泡汤了 Baden gehen

在口语中,人们形容事情或希望落空,或者钱财受损或没有着落等,会说泡汤了。德语中几乎有一个一摸一样的用法,直译为“去泡澡”(Baden gehen)。

其实泡汤在中文里也有沐浴的意思,但它也可以引申为失败、倒霉等。这个用法据说来源于旧时的盐民、盐商。过去晒制海盐时,如遇大雨,晶盐溶化,就成了汤水,盐民们称之为“泡汤”,而在运盐的过程中也同样怕雨淋水泡。后来,泡汤一词被引申到很多场合,渐渐成了“失意”、“失败”等的代名词了。

在德语中,Baden gehen的本意是去泡澡、去游泳等,但其引申意思则取用“泡在水里泡坏了”这层意思。这个词的使用范围很广,比如说某个生意人进行一笔投资,但结果很糟糕,就可以说他的生意泡汤了。如果某个政府预期税收很高,并把这笔钱打入预算,甚至花掉了,结果税收并不好,也可以说这下政府财政预算彻底泡汤了。

北部石荷州在5月初刚刚结束的州选举中,被称为“海滨联合政府”的州政府被选下去了,有媒体就一语双关地表示:“Küsten-Koalition in Schleswig-Holstein geht baden”,意思是石荷州的海滨联合政府泡汤了。

作者:唐思懿

责任编辑:穆华

Pin It on Pinterest

Share This
返回顶部
大纪元德国生活网简介 | 授权与许可 | 版权©2016年大纪元德国生活网 保留所有权利