“把领子都撑破了”是德语里的一句俗语,用来形容某人非常生气。
德文是:Jemand der Kragen platzen,即“非常生气,大发雷霆”。Kragen是衣服领子的意思,platzen是破裂,爆裂。看到这个短语时,人们就好象看到了一幅画面:一个人非常生气,气得脸红脖子粗,以致于把领子都给撑破了。
这个短语如何使用?我们来说说Sigmar Gabriel的故事。他是一位德国政治家。他曾经任德国财政部长,德国媒体曾经报导他被气得“把领子都撑破了”。当时的情况是:欧元区的希腊了又伸手要钱了,但是在体制改革问题上仍然打不少折扣。所以这位政治家气得“把领子都撑破了”。
例句:Mir platzt gleich der Kragen! Mach sofort deine Hausaufgaben fertig!
我就要发火了!马上把你的家庭作业做完!
Da kann einem wirklich der Kragen platzen! 这真是让人生气!
责任编辑:余平