趣味学德语:早起鸟儿有虫吃

今天来说说这句俗语:早起的鸟儿有虫吃(The early bird catches the worm)。这个说法是从英文来的。这句话的英文书面记录最早出现在1670年。直到1987年,德文才有了相应的说法:Der frühe Vogel fängt den Wurm。虽然时间不长,但因为非常形象,所以这个说法很快也在德国传开了。

例子:Der frühe Vogel fängt den Wurm! Kümmern Sie sich rechtzeitig um Ihr Auslandsstudium und lassen Sie sich von unserem Beratungsteam beraten。

早起的鸟儿有虫吃!请您及时考虑出国留学的事情,快到我们这里咨询。

其实德文俗语中早就有类似的说法,比如“Wer zuerst kommt, mahlt zuerst”,意思是:谁先来,谁先磨粮食。这句话来自中世纪低地德语中的农民用语。

或者也可以说:“Morgenstund hat Gold im Mund”,意思是,早晨这个时间是工作的最好时间,督促人要早早起床。

我们汉语中也有相似的说法,“一天之计在于晨”,也是鼓励人们要把握好早上的时间。

汉语还有另外一句俗语“早起三光,晚起三慌”。意思是,起得早,事情就能办得周详些,起得晚,时间不够用,办事自然马虎,慌慌张张的。

责任编辑:余平 

Pin It on Pinterest

Share This
返回顶部
大纪元德国生活网简介 | 授权与许可 | 版权©2016年大纪元德国生活网 保留所有权利