在德语里,有不少关于“钉子”的俗语,请看下面几个例子:
1。Nägel mit Köpfen machen(制造带帽的钉子),意思是认认真真干一场,拿出骄人的成绩。
例句:Es wird Zeit, endlich ‘Nägel mit Köpfen’ zu machen。终于到了认认真真大干一场的时候了。
Nägel是Nagel的复数形式,在这里是钉子的意思,Köpfe是Kopf的复数形式,Köpfen是Köpfe的第三格,是头的意思,这里指的是钉子顶端带着的小帽子,在德语里也叫Kopf。
过去没有机器大工业,钉子都是铁匠一个一个打造出来的,有些学徒工或者手艺不精的铁匠一不小心就会造出没有头的钉子,因此能造出带头的钉子的铁匠就被认为工作认真、手艺好。
2。Nagelneu(象钉子一样新),是崭新的意思,也和上面谈到的铁匠制钉子有关。
3。Etwas an den Nagel hängen(把某个东西挂在墙上的钉子上),意思是某件事情结束了。以前很多东西如果不再用了的话,就会挂在墙上的钉子上。后来引申成事情结束了。
4. Den Nagel auf den Kopf treffen(敲钉子的时候敲到钉子头上),意思是,说的话非常合适,说到点子上了。现在的人都以为这句话的原意是敲钉子的时候敲到钉子头上,其实这句话来源于射击,以前靶心的这个地方是一颗钉子,用来固定靶子,如果正中靶心的话,那么就是正好打在了钉子头上。
责任编辑:文婧