“嗨,我是普京,奥巴马在吗?”世界领袖通话没这么简单

美国总统当选人川普与中华民国总统蔡英文日前通电话互表祝贺之意,话题热烧至今。据悉,各国领袖互通电话,并不像一般老百姓那么简单,电话拿起来拨个号,〝嗨,我是普京,奥巴马在吗?〞

据BBC报导,曾是前美国副总统迪克・切尼(Dick Cheney)助理国家安全顾问的叶望辉(Stephen Yates)表示,〝当两国有已确立的关系时,可能可以简单到一边的特情室致电给另一边的特情室,然后说我们的政府元首想和你们的政府元首通话。〞

如果两国之间的联系不是那么频繁的话,可能会由一国大使首先代表国家领导人提出正式的请求。他们会列出有关的联系日程以及通话的原因,如果双方同意的话,接听一方将会把通话列入忙碌的日程当中。

(MANDEL NGAN/AFP/Getty Images)

图为2015年9月28日,俄罗斯的总统普京在联合国总部接听电话。(MANDEL NGAN/AFP/Getty Images)

那么世界各国领袖之间通话,要保证通话能顺畅进行,又不会因语言不通造成误会,或恶作剧电话等各类外交陷阱,所采取正常程序应该是怎样的?

报导说,在两国政府首脑相互寒喧之前,他们各自的工作团队就已经在幕后做好了铺垫工作。而通常在通话之前,都已经有很好的情况汇报。

以美国为例,通话前,会先由国家安全委员会汇报基本讯息、推荐话题以及个人资讯,像是对方的家人是否最近身体不适;若话题敏感,国安会会为总统提供额外的简报并旁听。终于到了通话的时刻,领袖讲电话时,通常有许多人旁听,包括副手、翻译,领袖们通常使用母语以免错误表达意思。翻译也都是某些议题的专家。

〝有时候这是一个国家尊严的问题,但是更多的是为了避免误会和保障沟通当中的微妙信息,〞前白宫语言顾问凯文・亨塞尔(Kevin Hendzel)说。

〝在总统级别的工作中不会有新手存在,〞亨塞尔说,〝翻译要达到这个级别需要花大量的时间,并且知道哪怕搞错一个称呼都可能坏事。〞

而美国总统的翻译必须经过安全调查、背景审核,甚至测谎,然后才能获准在高层外交当中有对敏感信息的知情权。

叶望辉也说,〝如果你把总统当选人在过渡期的电话通话拿来与国家元首在椭圆形办公室的电话做比较,就是在拿苹果和桔子做比较,〞

他说,一旦川普进入白宫后,他的所有电话通话都将会是高度加密并且有着重重过滤的。

〝总统会感觉好像他只不过是拿起了电话,就像其他电话一样,但是通话是已经通过了多重检查以保证真确性,〞叶望辉说。

但有时候过滤的过程会严密到把一些不该排除的人排除。如此次败选的民主党总统候选人前国务卿希拉里・克林顿(Hillary Clinton)就曾在2010年的一封电邮当中气急败坏地写道:〝我在和一个白宫接线员争吵,我说我是谁,那个人不信。〞

(Justin Sullivan/Getty Images)

图为2008年5月16日,民主党总统初选前,时任美国参议员希拉里・克林顿在接听电话。(Justin Sullivan/Getty Images)

来源:新唐人

 

Pin It on Pinterest

Share This
返回顶部
大纪元德国生活网简介 | 授权与许可 | 版权©2016年大纪元德国生活网 保留所有权利