在德国做手艺 耳朵不能有裂缝

德国人形容眼睛小,会说这个人的眼睛只有一条缝。根据说话的场合和口气,有时候这是一句带有侮辱性质的词句。前一阵子,欧盟专员Günther Oettinger在一个公开场合用眯缝眼(Schlitzaugen)代指中国人,引起舆论轩然大波。

不过,德语中还有一个和眯缝眼很近似的词,叫眯缝耳(Schlitzohr)。如果说一个人是“眯缝耳”,意思就是一个过分聪明,甚至非常狡猾的家伙。

据说,过去手工工匠都有自己行业的公会或者协会。公会的成员会佩戴一个耳环作为标记。如果会员做了很恶劣的事,说谎骗人,触犯了会章,他的耳环就要被扯掉。意思是被逐出公会,扫地出门了。扯掉耳环时,耳垂会被撕开一个缝,这条缝就是他一生的耻辱标记。因为谁都不愿意雇佣耳朵有缝的人,被惩罚的人几乎再也无法在社会立足了,几乎连悔过的机会都没有。

此外,关于眯缝耳还有另一种传说,据说魔鬼的耳朵就有缝,脚也是撕裂的。总之,眯缝耳从来都和不好的事情联系在一起。

当然,现在在用法上已经不是完全贬义的了。比如“Er war ein sympathisches Schlitzohr, ein cleverer Geschäftsman”,这句话的意思是:他曾是一个可爱的滑头,一个聪明的商人。

作者:唐思懿

责任编辑:穆华

Pin It on Pinterest

Share This
返回顶部
大纪元德国生活网简介 | 授权与许可 | 版权©2016年大纪元德国生活网 保留所有权利