疯狂德语(三):四个格

不会德语的人,永远不会理解这种“德国式”的无奈……

我现在已经很少再向德国人抱怨德语的四个格是多么难学了,因为我每次说的时候,得到的答案经常是:“你知道吗,俄语有六–个–格”,他们拖长了声音说。这还不算,有的人还会同时把一只手的食指指向天空,睁大眼睛比划着,让你觉得,哦,俄语,那才是这个世界上最可怕的语言呐!这时我通常会说:“是啊是啊,我知道,很多德国人都跟我说过,可是我们中文只有一个格:主格”。每当这个时候,我就会看到德国人的眼里掠过一丝疑惑,他们的潜台词是:这个世界上真有这样的语言?

我跟他们举例解释说:“我们中国人说‘你’的时候,不论什么时候都是‘你’,不管是我给你什么,还是你给我什么,这个‘你’永远不变。而在德语里,我给你(ich gebe dir),这个‘你’是第三格的dir,而你给我(du gibst mir),这个‘你’是第一格的du。这些变格会把中国人搞晕的。”

看到这里,不会德语的读者可能要头大了,一辈子都没有听说过这个格那个格的,英语也没有这么麻烦啊。看似一个简单的第三格dir,在我开始学德语的那段时间可是令我纠结了好久。比如:Wie geht’s dir(你好吗),这个还比较简单,因为可以把dir省略掉,只说wie geht’s。但是当别人问我好吗的时候,这个“我很好,你呢”的回答,就让我经常出错,因为这里的“你”,必须用第三格dir,而我经常会说成第一格的du。后来我努力改正,碰到别人问我好时,我都要站在原地,翻着眼睛想上一秒钟,才能正确回答。没关系,反正我是外国人嘛,错也有情可原,谁叫你们把语言搞得这么复杂呢?我经常这样安慰自己。

我犯过的最雷人的“第三格”错误是我上大学时在一家中餐馆做跑堂的时候,当时我刚来德国不久,来之前只在中国上过70个学时的晚班德语课,德语水平可想而知。当客人们吃完饭我去收盘子的时候都要礼貌地问一句“好吃吗”?这里又是应该用第三格:Hat es Ihnen gut geschmeckt?(您觉得好吃吗?)我却想当然地用了第一格“Haben Sie gut geschmeckt?”(您好吃吗?)德国客人对我太宽容了!居然没有一个人提出异议,所有的人都是先愣了一下,然后笑眯眯地说好吃,有一个人还很友好地对我说了些什么,大概是指出我的错误吧,可惜我没有听懂。不过我自己也觉察出不对劲:他们为什么都要先愣一下呢?难道是我说错了?回家一查字典,那个汗啊,竟然问成了他们自己好吃不好吃了!在此之后,对于这个“格”的用法,我是格外注意了。

转眼间我在德国已经呆了十多年了,这些初级错误当然早已经成为了过去式。随着对德文的了解越来越深入,我也逐渐明白,如果把德语这个语言系统形容成一座在水中漂浮的冰山的话,那么四种格等等这些语法现象,只是这座冰山露出水面的一个小小的尖而已。如果自己的思维逐渐进入到这个系统中去了,那么这些语法自然就不会用错了,当然足够的练习也是很必要的。

中文和德文是两种截然不同的语言体系,不能仅仅从表面上评判谁好谁差,就好像我们中国人吃饭用筷子,西方人吃饭用刀叉,中国人爱吃米饭,德国人则偏爱土豆一样,只是习惯喜好不同而已,没有高下之别。 只要能交流清楚,使用哪种语言都挺好。

责任编辑:文婧

Pin It on Pinterest

Share This
返回顶部
大纪元德国生活网简介 | 授权与许可 | 版权©2016年大纪元德国生活网 保留所有权利