老外学中文 什么地方最痛苦?

老外学中文最痛苦的地方

一名美国男子说,他听不太出来中文声调的差别。他很注重中文发音,这样大家才听得懂。

一名荷兰男子认为,最难的地方是两个字的词的顺序,例如:蜜蜂与蜂蜜。对他而言,这两个词听起来都一样,但意思完全不一样。

他说,奇怪的是,他会记住像“凝脂”(源自唐朝诗人白居易的《长恨歌》,指皮肤很美、很白)这样很少用的词,却记不住“垃圾”这样很常用的词。

一名法国女子谈到,由于文化上的差异,她会遇到没有文化可以参考,无法用自己的母语结构来造句的情况。她觉得中文的文化观念比较难懂。她还说:“学中文字很难,必须每天练习,声调很难,所以你要不断练习。”

一名澳洲女子表示,包括英文在内的其它西方语言都有文法可以参照,但中文没有,这是她认为中文难学的地方。

 

台湾最适合老外学中文的三大优点

在“不要闹工作室”的另一部影片《台湾最适合老外学中文的三大优点》中,一名韩国女子谈到台湾最适合老外学中文的三个优点,包括:充满人情味、(台北捷运悠游卡付费的)便民系统、繁(正)体字之美。

以第一个优点来说,她曾在台北搭公车时遇到下大雨,路都看不到,结果下车的时候,公车司机把雨伞借她,她问司机如何还伞,没想到司机说不用还,下次给没有伞用的人就好了。这让她很感动。

至于第三个优点,她说,繁(正)体字能使她更快地了解汉字的真正意义,对她的中文很有帮助,而且繁(正)体字很美,所以她推荐给想学中文的外国学生。

 大纪元记者陈俊村报导

责任编辑:苏漾

Pin It on Pinterest

Share This
返回顶部
大纪元德国生活网简介 | 授权与许可 | 版权©2016年大纪元德国生活网 保留所有权利