不会德语看病也不愁

不会说德语的外国人去医院时,遇上的最大问题可能就是语言障碍,特别是一些专业词汇晦涩难懂,产生的误会甚至会危害患者生命。为此柏林一家医院想到了一个好办法。

为了解决医生与外国患者语言不通的问题,柏林的Helios Klinikum Buch医院通过网络请在线翻译作为医生和患者之间的桥梁。这样可以消除因语言不通而产生的障碍和误会,甚至挽救患者生命。

据统计,大约有500名来自世界各地的在线翻译可供该医院选择,覆盖的语言超过15种,还有多种方言等。在线翻译服务方便快捷,一般只需两分钟医生就可通过网络联络到在线口译翻译。

现场连线翻译 病人满意

该在线口译项目是去年年底开始在该医院急救中心部门进行试点,到目前为止一切运行良好。很多患者在发现医院居然有在线翻译,都很惊讶,然后就显得特别高兴,因为他们能准确地了解医生的意思了。由于效果不错,医院方面打算继续在医院内扩展试点范围,再多购置一些平板电脑,通过这些设备可以连线翻译。

医院急救中心的主任医师Christian Wrede 表示,音频口译服务可以让我们在很短的时间里与不会说德语的患者无障碍交流,因为在急救过程中可能每一秒对于挽救生命都很重要。

Helios Klinikum Buch医院是柏林地区首家与SAVD音频口译(SAVD Videodolmetschen )公司合作、引入在线口译服务的医院。据报导,还有很多其它医院打算跟进。SAVD音频口译经理对《B.Z.》报表示,柏林的Charité医院也对这种在线口译服务表现了很大兴趣。三月份可能还有其它医院部门引进在线翻译。除柏林外,法兰克福大学医院和汉堡Eppendorf大学医院也与SAVD音频口译公司合作,计划推出类似的项目。

难民涌入 阿拉伯语受欢迎

随着在德生活的外国人不断地增多,语言交流的畅通显得越来越重要。特别是去年又很多来自叙利亚的难民进入德国,很多机构需要懂阿拉伯语的翻译。去年夏季,波茨坦政府机构就引入了在线口译,为安置在那里的难民提供翻译服务。

对于各种机构、企业而言,在线翻译方便快捷,只要有网络和上网设备,随时可以联系到在线翻译。SAVD 音频口译公司计划从三月开始,在德语地区为部分语种提供24小时在线口译服务,无论是晚上还是周末,随时可以进行翻译。

中文口译需等15分钟

在该公司提供的翻译服务里,把语种分为几类,联系到在线口译人员的等待时间最快只需几分钟。一些语种最快只要两分钟就能连线到翻译,如阿拉伯语、俄语和土耳其语等。中文、英语、法语和西班牙语等语种一般需要15分钟联系到在线翻译。日语和韩语等需要两个小时。

一些稀少的语种,如柬埔寨语、尼泊尔语和希伯来语等,需要提前一天预定。在线口译还有一个好处就是节省费用。在网上呼叫一位在线口译人员的费用比正式雇佣一位翻译更便宜。

SAVD 音频口译公司提供的都是拥有相应资格的翻译,保证翻译质量。该公司也欢迎各语种的翻译加入,有意者可以通过其官方网站www.videodolmetschen.com或者电子邮件[email protected]进行联系。

大纪元记者穆华德国报导

责任编辑:余平

Pin It on Pinterest

Share This
返回顶部
大纪元德国生活网简介 | 授权与许可 | 版权©2016年大纪元德国生活网 保留所有权利