德国公司推出在线翻译 比谷歌翻译“好三倍”

虽然经常出错,Google翻译仍然是一款趁手的翻译工具。不过德国一家初创公司DeepL新近推出的Linguee.com在线翻译网站,据说要比Google翻译要“好三倍”。略显遗憾的是,目前还不支持汉语。

目前DeepL只处理9种欧洲语言:法语、英语、德语、意大利语、波兰语、荷兰语、西班牙语、俄语和葡萄牙语。

DeepL基于“深度学习”原理,自己可以学习和改进语言,与无人驾驶汽车或家庭助手等技术相似。

2017年8月该公司进行的一次内部测试,比较了DeepL、谷歌、微软和脸书的翻译功能。

测试人员分别给这几款翻译工具输入100个英文句子,让其翻译成德、法、西班牙语,同时也让它们将这三种文字的例句译成英语。由专业翻译对译文的质量进行评估。结果是,DeepL被选为最佳译文的次数是谷歌的三倍,因为它们听起来更自然。

在另一次DeepL内部测试中,将一篇复杂的彭博社的英语财经报道翻译为德语。结果显示,DeepL的翻译基本正确,比谷歌翻译更为流畅。而所有谷歌翻译的句子,似乎都没有比DeepL翻译得更好。

去年,法国报纸Le Monde的记者也对DeepL进行了测试,将其与Google、Bing、Yandex和百度翻译进行了比较。传统诗歌、技术文档、报纸文章、第一人称写作和体育比赛报道,都被用于比较对象。

结果显示,谷歌翻译在许多方面表现依然优异,特别是在去年发布新算法之后。然而,随着测试的进行,DeepL表现越来越好,尤其擅长将英语翻译成德语,但在将英语翻译成法语方面却略显吃力。

DeepL也更善于翻译具有更多细微差别的罕见词汇,例如诗歌以及第一人称的演讲。即便如此,测试人员也承认,在线翻译仍远未达到人工翻译的能力。

DeepL翻译服务器设在冰岛(电源廉价),该服务器是世界第23大超级计算机,可以在一秒钟内翻译100万字。

2018年12月5日,DeepL新推出了俄语和葡萄牙语的翻译服务。现在这一翻译软件已支持9种欧洲语言互译,共有72种组合可能。谷歌翻译则已覆盖100种语言。不过作为初创企业,DeepL更注重翻译的高质量,它的创立者相信,质量比数量更重要。

转自希望之声

Pin It on Pinterest

Share This
返回顶部
大纪元德国生活网简介 | 授权与许可 | 版权©2016年大纪元德国生活网 保留所有权利