狂欢节又要来了 拿政治家开涮!

年一度的狂欢节又要到了,除盛装游行、撒糖果外,在玫瑰星期一的游行中政治题材花车是最受人关注的。在此期间,很多人把政治人物当成靶子,拿他们开涮。

含有政治题材的花车大多以政治人物为主题。比如去年的狂欢节上,有人制作了以默克尔与难民潮为主题的花车,看起来非常有趣。在花车上,乘坐小船的女总理被难民大潮卷走了。于是,有的媒体在报导中就说

“Karnevalisten nehmen Angela Merkel aufs Korn”,意思就是狂欢节参加者讽刺、批评默克尔。

在这句话里,短语aufs Korn nehmen就是盯上了某人,或者批评、讽刺某人的意思。这个短语最早来源于狩猎射击。Korn就是枪上的准星,猎手在打猎时,要先用准星瞄准,然后向猎物开枪。后来,这个射击专业词逐渐开始引申为批评、讽刺某人或某物的意思。这也很容易理解,如果已经瞄准了某人或某物,那么下一步就是要开始批评、射击了。在中文里也有类似的说法,比如把某人当成批评的靶子。

比如可以说“Er nimmt seinen Gegner aufs Korn”,就是指他批评、讽刺他的对手。大众尾气门事件爆发时,《南德意志报》曾经以“US-Ankläger nehmen VW-Bosse aufs Korn”为题报导,文章内容就是说美国的起诉者盯上了德国大众集团的领导们,把他们当成了批评的靶子。

作者:杨元

责任编辑:穆华

转载请注明文章来源:大纪元德国生活网  www.dajiyuan.eu

Pin It on Pinterest

Share This
返回顶部
大纪元德国生活网简介 | 授权与许可 | 版权©2016年大纪元德国生活网 保留所有权利