趣味学德语:“撞开大门”和“挤破门”

1.Offene Türen einrennen:原意是:闯空门,撞开大门。引申意义是:完全同意,没有任何意见。比如:Bei mir rennst du offene Türen ein.(我完全赞同你)

2.jemandem die Tür einrennen:原意是挤破了门,中国里也可以说:挤破了门槛。比如:Dass allerdings ausländisches Spitzenpersonal der Bundesrepublik die Tür einrennen wird, glaube er nicht. 这是德国放宽对外籍专业人士的工作限制之后,德文媒体上的一句话,意思是:他不相信,外籍顶尖专业人士会挤破德国的门槛。

责任编辑:文婧

Pin It on Pinterest

Share This
返回顶部
大纪元德国生活网简介 | 授权与许可 | 版权©2016年大纪元德国生活网 保留所有权利