高层翻译不好当 彭丽媛美女翻译照片曝光

据大陆媒体报导,此次跟随习近平和彭丽媛出访的朝语翻译名杨梅,是山东临沂人,毕业于山东大学2007级朝语班。2011年,杨梅从山大毕业后,又在对外经济贸易大学的朝鲜语系学习两年,随后进入中共外交部工作。

据对外经济贸易大学朝鲜语系李正秀教师证实,这次担任彭丽媛赴韩期间翻译工作的确实是该校毕业生杨梅。


杨梅的人人网资料图片。(网络图片)

近两年,中共高层人物的翻译走红似乎成了一种小风气。报导表示,这次杨梅作为韩语翻译跟随习近平及其夫人彭丽媛出访韩国后,引起了网友的关注。

2011年的中共两会记者会上,因现场翻译古诗而走红网络的中共前总理温家宝的美女翻译张璐,也一度成为大陆网友追捧的对象。

然而,两年后的2014年3月,在中共总理李克强上任后的首次记者会上,美女翻译张璐延任李克强的英语翻译而一起出席了记者招待会。现场传出的照片上,张璐明显消瘦了许多,也显得老了。网友们拿出张璐2012年的照片与现在对比之下感叹道:翻译工作累人啊!首席翻译压力到底有多大呀?!


中共总理美女翻译张璐两年间明显消瘦,网友惊呼其压力太大。(网络图片)

另外,还有一则有关中共中纪委书记王岐山的随行女翻译的花边消息曾经成为网路关注的热点。

2012年在中共十八大上,刚接任中共中纪委书记的王岐山,曾在美国的一次演讲中,滔滔不绝长篇大论谈经济,令现场女翻译累得当场晕倒的消息被网民再度热炒。

据了解,中共高官的翻译们,平时接受的都是残酷训练,通常会在一个月前接到为谁翻译,随后便是猜测此次活动的热点话题,可能会引用的古诗等等。形象上还不能喧宾夺主,因此,那些名噪一时的美女翻译的人生,其实比普通女性承担的压力要大许多。

来源:新唐人

Pin It on Pinterest

Share This
返回顶部
大纪元德国生活网简介 | 授权与许可 | 版权©2016年大纪元德国生活网 保留所有权利