斯大林拼写有误 教授论证:没错 对得很

匈总统当众认错请求民众“宽恕”

据南方报业网报道,不同国家和地区的大人物犯了语法或拼写错误,结果是大不一样的。这也许是一种“橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳”?

2011年元旦,匈牙利总统施密特•帕尔在国家电视台作了短短的新年贺词讲话。不幸的是,一位名叫特米斯•拉吉的女清洁工在清扫卫生时意外地发现了被总统丢弃的讲稿。

经过仔细阅读,拉吉发现这份讲话稿一共有16个错误的地方,不仅有许多语法错误,小写的字母无端写成了大写,内容中也有多处表达上的歧义。尤为严重的是,贺词最后引用匈牙利国歌歌词开头一句的8个单词中有两个被写错,还有一个标点出错……

拉吉不干了,她把这份总统讲话稿复印了两百份,站在布达佩斯最为繁华的解放广场的一个高台上向四周的人们高喊:“总统的讲话稿有16个错误之处,这不仅表示他的工作不仔细,而且还显示出总统对工作的懈怠和对民众的不尊重!”听众纷纷加入声讨队伍,高喊:“我们无法接受自己的国家被这样一个不尊重工作、不尊重民众的总统掌管着!”匈牙利媒体也高调介入,纷纷对此事进行了报道并提出尖锐的批评。

总统施密特•帕尔于是只得在1月4日晚的黄金时段发布电视讲话,承认自己的错误,并表示“今后将竭力不再发生类似的问题”,同时,他还请求民众“宽恕”他的错误,给他一次机会,继续支持他信任他。

而清洁工拉吉则在1月5日接受国家电视台的采访中说:“匈牙利的民众是善良真诚而且有力量的,我们暂且相信总统的诚意,但如果以后再犯,我们一定不会轻饶他!”

斯大林写错两教授撰文论证其正确

同样的事情发生在前苏联,又会是怎样的场景呢?

1931年10月11日,斯大林在读了高尔基的《姑娘与死神》后信手在书末写了批示:“这本书写得比歌德的《浮士德》还要有力—————爱情战胜了死亡。约•斯大林。”斯大林这个批示上的“爱情”一词的俄文拼写有误:少了末尾的一个字母。也就是说,斯大林写了一个就是小学生也可以判断的错别字!怎么办?

苏共宣传大员可一下傻了眼:“伟大领袖”是不会犯错误的!可这玩意儿又要对外宣传……怎么办?

他们最后的办法是在发表斯大林手迹的同时,由两位教授在《真理报》上撰文论证:“世界上存在着腐朽没落的资产阶级爱情,也存在新生健康的无产阶级爱情,这两种爱情绝然不同—————其拼写岂能一样?!”

在苏联,因为这拼写错误是最高领导犯的,就不仅不错,而且还对得一塌糊涂。

“我们不可以这样说,但是列宁可以这样说”

毛泽东生前的俄语翻译师哲在其回忆录《我的一生》中叙述了这样一件事:1927年,师哲在位于基辅的军官联合学校学军事。当时教他们俄语的是一个叫伊万诺夫的教授。有一次,他从《列宁文选》上抄了一句话写在黑板上,然后问教授:这句话是否合乎文法?

伊万诺夫教授不知这句话来自何处,也不知前言后话,看了以后说:“文法不通,俄文不能这样讲。”

雷放便把《列宁文选》拿了出来,指给他看。教授看了,面有难色,可是他马上又有了说辞:“这句话是不合文法,我们不可以这样说。但是列宁可以这样说。”

看了这样对比鲜明的故事,我们或许多少会弄明白:为什么东欧会发生那样的巨变而苏联共产党政权会垮台。

责任编辑:辛民

Pin It on Pinterest

Share This
返回顶部
大纪元德国生活网简介 | 授权与许可 | 版权©2016年大纪元德国生活网 保留所有权利